SOCIAL MEDIA

29 May 2012

一个妇女 像 你一样


 So, here goes, my first and possibly my only blog post in Chinese. My last assignment for last semester was to translate a love song into Chinese. I chose "A Woman Like You" by Lee Brice.And yes, I shamelessly translate for meaning rather than literally both when it's necessary to do so due to language differences and also when I simply don't know how to translate the precise wording. I know my Chinese isn't beautiful, but it gets the message across, I hope! Enjoy!




昨天晚上,我看电视的时候,她问我:“如果你还没认识我,你会做什么?”
我笑笑得,“我不知道,但是我可以猜猜看。。。
我想一想说“我可能会去 钓鱼, 可能吃更多快餐馆的炸鸡肉。如果我还没听到你的名字,我会打很多高尔夫球。我现在还是开我的绿色的Nova 。我可能还没听说过瑜珈。如果我是一格单身,我可能是一个更好的美式足球迷。可是,如果我是一个单身,我现在寻找一个妇女 你一样”
她笑,可是她不相信我。我再说,“如果我没有认识你,我现在在我的家里打美式台球。每个星期二,我会买啤酒和玩儿扑克牌。我可能有一辆摩托车,肯定没有那么多的枕头在我的床上。但是如果我是一个单身,我现在寻找一个妇女像你一样。”
她已经知道如果我没有她,我很不高兴。可是我要提醒她, 所以我说,“你知道我去钓鱼的时候我感到晕船。你做最好吃的炸鸡肉。我是一个非常不好的高尔夫球运动员。我喜欢你的名字的声音。我还想我的绿色的Nova,但是我很喜欢看你做瑜珈。我觉得婚姻比是单身好得多,因为如果我还没认识你,我真得不知道我会做什么。”
Anonymous said...

I like country!